at close of business on period

Polish translation: ostatniego dnia roboczego za okres

17:09 Dec 18, 2017
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: at close of business on period
Pismo z Europwan Investment Bank

Confirmationn of outstanding loan balances from EIB own resources and / or mandated loans at close of business on period 30.11.2017

Section:
Loan account holder

I podpisy dwóch Włochów :)

Co oni mieli na myśli, pisząc 'at close of business on period"?
ZenonStyczyrz
Local time: 13:00
Polish translation:ostatniego dnia roboczego za okres
Explanation:
Close of business zwykle oznacza zamknięcie dnia roboczego. Tutaj raczej nie chodzi o zamknięcie dnia, ale raczej okresu kończącego się 30.11.2017

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2017-12-18 17:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tu jeszcze jeden link: https://pl.glosbe.com/en/pl/the close of business
Selected response from:

Katarzyna Kucharska
Poland
Local time: 13:00
Grading comment
dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1ostatniego dnia roboczego za okres
Katarzyna Kucharska


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
ostatniego dnia roboczego za okres


Explanation:
Close of business zwykle oznacza zamknięcie dnia roboczego. Tutaj raczej nie chodzi o zamknięcie dnia, ale raczej okresu kończącego się 30.11.2017

--------------------------------------------------
Note added at   24 min (2017-12-18 17:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Tu jeszcze jeden link: https://pl.glosbe.com/en/pl/the close of business


    Reference: http://context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/angielski-polski...
Katarzyna Kucharska
Poland
Local time: 13:00
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Grading comment
dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search