GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:08 Nov 29, 2018 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / papiery wartościowe | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leszek Pietrucha Poland Local time: 09:26 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | akcje pracownicze/ akcje przyznawane na podstawie planu nabycia akcji |
|
akcje pracownicze/ akcje przyznawane na podstawie planu nabycia akcji Explanation: Domyślam się, że chodzi o ustalenie sposobu nabycia praw do akcji przez pracowników. Vesting to nabywanie uprawnień, ale po polsku stwierdzenie nabywa uprawnienie do 995 000 akcji, do których nabywa uprawnienie brzmi "krzywo" nawet jeżeli zamienimy na "akcje do których będzie uprawniony" więc odniósłbym się do faktu, że są to akcje pracownicze lub planu. A jeżeli jest nazwa planu to można ją wykorzystać |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.