GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:17 Jan 31, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Food & Drink | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dawid Cieśla Poland Local time: 08:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | niżej |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
mixpap niżej Explanation: Myślę, że można zostawić nazwę oryginalną, jak tutaj: http://www.formika.com.pl/pl/sub/19,mixpap.html Albo opisać: Mixpap – laminat papieru z PET z lakierem termozgrzewalnym http://www.google.pl/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.