14:34 Jun 4, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: akkek United Kingdom Local time: 21:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | "wściekać się" |
| ||
3 | wybuchać gniewem |
| ||
3 | czy łatwo go wytrącić z równowagi |
| ||
3 | (łatwo) tracić panowanie nad sobą |
| ||
2 | wpadać w furię |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
wybuchać gniewem Explanation: Propozycja |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
czy łatwo go wytrącić z równowagi Explanation: Np. tak :-) -------------------------------------------------- Note added at 5 min (2010-06-04 14:39:53 GMT) -------------------------------------------------- + traci nad sobą kontrolę/panowanie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(łatwo) tracić panowanie nad sobą Explanation: dość neutralne tłumaczenie |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"wściekać się" Explanation: dałbym w cudzysłowie jak "off the handle" w oryginale |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
wpadać w furię Explanation: albo dostawać nagłego ataku gniewu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.