16:35 May 24, 2011 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Idioms / Maxims / Sayings | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | zrewolucjonizuje każdą kuchnię |
| ||
3 +1 | zgotuje rewolucję w kuchni |
| ||
3 | przygotował rewolucję w (Twojej) kuchni |
|
przygotował rewolucję w (Twojej) kuchni Explanation: XXX to rewolucja w Twojej kuchni burza w kuchni po polsku kojarzy mi się raczej z awanturą połączoną z tłuczeniem szklanek :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
zrewolucjonizuje każdą kuchnię Explanation: Pominąłbym odniesienie osobowe (Twojej), gdyż w języku polskim raczej nie stosuje się zwrotów bezpośrednich w tekstach użytkowych (co jednak ulega zmianie). Ponadto wydaje mi się, że dobrym pomysłem będzie zachowanie tutaj czasu przyszłego. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
zgotuje rewolucję w kuchni Explanation: zgotuje rewolucję w każdej/ Twojej kuchni |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.