There Goes The Neighborhood

Polish translation: To miejsce zeszło na psy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:There Goes The Neighborhood
Polish translation:To miejsce zeszło na psy
Entered by: Beata Claridge

16:53 Oct 29, 2011
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / tytuł
English term or phrase: There Goes The Neighborhood
Nie ma kontekstu. Pojawia się często jako tytuł np piosenki, filmu, nazwa strony internetowej, gry.
roadbike
Local time: 12:11
to miejsce zeszło na psy
Explanation:
Mysle, ze znaczenie jest tu nieco wezsze niz u Jakuba (co potwierdzaja linki z definicja idiomu).
Sformulowanie to odnosi sie bezposrednio do spadku cen nieruchomosci w danej dzielnicy/okolicy/czasem nawet w calym kraju w zwiazku z jakims wydarzeniem (w linku zobaczysz, ze moze to miec zabarwienie rasistowskie i czesto tym niefortunnym wydarzeniem jest wprowadzenie sie nieodpowiednich sasiadow).
Tego samego sformulowania uzyto po przewrotach na Fiji w stosunku do calego kraju.

Zauwaz rowniez (drugi link), ze to powiedzenie, uzyte zartobliwie moze byc komplementem.

Daje trojke, gdyz w zaleznosci od kontekstu, moja wersja moglaby okazac sie zbyt kolokwialna, i moze nalezaloby ja nieco zlagodzic.
Selected response from:

Beata Claridge
Local time: 22:11
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1to miejsce zeszło na psy
Beata Claridge
3No i wszystko szlag trafił
Jakub Prachowski


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
there goes the neighborhood
No i wszystko szlag trafił


Explanation:
Uogólniając, powiedzenie używane, gdy coś idzie nie po naszej myśli.


    Reference: http://www.onetooneenglish.com/there-goes-the-neighbourhood
Jakub Prachowski
Local time: 12:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
there goes the neighborhood
to miejsce zeszło na psy


Explanation:
Mysle, ze znaczenie jest tu nieco wezsze niz u Jakuba (co potwierdzaja linki z definicja idiomu).
Sformulowanie to odnosi sie bezposrednio do spadku cen nieruchomosci w danej dzielnicy/okolicy/czasem nawet w calym kraju w zwiazku z jakims wydarzeniem (w linku zobaczysz, ze moze to miec zabarwienie rasistowskie i czesto tym niefortunnym wydarzeniem jest wprowadzenie sie nieodpowiednich sasiadow).
Tego samego sformulowania uzyto po przewrotach na Fiji w stosunku do calego kraju.

Zauwaz rowniez (drugi link), ze to powiedzenie, uzyte zartobliwie moze byc komplementem.

Daje trojke, gdyz w zaleznosci od kontekstu, moja wersja moglaby okazac sie zbyt kolokwialna, i moze nalezaloby ja nieco zlagodzic.


    Reference: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:LkJ1CrQ...
    Reference: http://newsgroups.derkeiler.com/Archive/Alt/alt.usage.englis...
Beata Claridge
Local time: 22:11
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 65

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Iwona Szymaniak
1 day 7 hrs
  -> Dziękuję ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search