the elephant in the room

22:20 May 1, 2014
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Polish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: the elephant in the room
FAC: Odessa, I think we should address the elephant in the room.
KOB: What the hell you just call me?
FAC: No, no, no, no. I'm talking about how-- the anger you have for me, how you blame me for losing
the pension, which is the last thing I ever wanted to happen.

Zamiatanie pod dywan tu nie pasuje... może coś ze świnią? (babka jest gruuuba)
jodelka
Local time: 23:41


Summary of answers provided
4wieloryb w pokoju
Andrzej Mierzejewski
Summary of reference entries provided
Było
Joanna Carroll

Discussion entries: 8





  

Answers


11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
wieloryb w pokoju


Explanation:
Tak proponuję, ponieważ:
1. w kontekście czytamy "babka jest gruuuba";
2. kobieta wzięła zdanie do siebie: What the hell you just call me? = np. Jak o mnie mówisz, do cholery?;
3. "Wieloryb" jest często spotykanym określeniem grubych osób.

--------------------------------------------------
Note added at   12 godz. (2014-05-02 10:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

A jak nie w taki sposób, to można pójść w abstrakcyjny żart, np.: słoń, którego nie można zafortepianić.
Kwestia większego kontekstu: rodzaj filmu (komedia czy dramat serio serio), mimika aktorów, itp.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 23:41
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 33
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 mins peer agreement (net): +1
Reference: Było

Reference information:
Może Cię naprowadzi

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2014-05-01 22:45:23 GMT)
--------------------------------------------------

Jeszcze tu też
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/management/54704...

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2014-05-01 22:48:38 GMT)
--------------------------------------------------

No to masz jeszcze jeden
http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/other/5303518-an...


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/idioms_maxims_sa...
Joanna Carroll
United Kingdom
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 44
Note to reference poster
Asker: O widzisz, inteligentnie nie sprawdziłam. Dzięki :)


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Polangmar: Tak, dosłowne tłumaczenie tu na nic: "słoń w pokoju" skojarzy się ze słoniem w składzie porcelany, a tu nie w tym rzecz.
1 hr
  -> Dokładnie. Więcej na ten temat w dyskusji...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search