This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / 1960s
English term or phrase:Me Generation
Chodzi o termin, używany niekiedy wymiennie z Baby Boomers - w odniesieniu do podobno charakterystycznej skłonności tego pokolenia do skupiania sie na samych sobie.
A zdanie (w szerszym kontekście traktujacym o tym, jak to łatiwej zająć się sobą niż zbawiać świat) brzmi:
"To be sure, this turn to the personal is not restricted to women. Instead, it follows a trajectory that can be traced back to Woodstock, or, more precisely, to the jagged route that befell the members of the Me Generation."
To dotyczy tego wątku. Wyjaśnij różnicę pomiędzy "inspirowane bazową koncepcją" i "propozycją ściągniętą". Powiedziałeś A powiedz B. Nie widze powodu żeby przymykać oko i tolerować nazwanie mojej odpowiedzi "propozycją ściągniętą". Dziecko stwierdziłoby, która odpowiedź jest bardziej podobna do tzw "bazowej koncepcji", gdyby to tak działało. Bycie "pod powściągliwym wrażeniem" nie usprawiedliwia braku wyjaśnienia różnicy ani braku definicji "bazowej koncepcji" i związanych z nią restrykcjami.
George BuLah (X)
Poland
15:12 Sep 2, 2014
<big>Oj przestań już tu spamować, bo wszyscy mają nas już dosyć w tym wątku... przez Ciebie !</big>
Różnica pomiędzy "inspirowane bazową koncepcją" i "propozycją ściągniętą" nadal nie jest wyjaśniona, bo mr Lahya nie dostrzega różnicy albo jej wyjaśnienie przekracza jego możliwości.
George BuLah (X)
Poland
14:56 Sep 2, 2014
to mam propozycję - Ty podaj, by udowodnić, że masz rację ... Your Honour ... buhahaha Zadania dla Ciebie: 1) podać zasady pisowni sloganów w j. polskim; 2) podać zasady stosowania cudzysłowów w j. polskim.
Poprzednio, mr Lachya użył nazwy "bla bla fora", nie podając żadnego uzasadnienia z nie "bla bla" źródeł. Tym razem użył ..."czapy", ale źródeł, które by potwierdzały jego mądrości znowu nie podał, bo uważa, że jego obserwacje własne i "wiedza" mają dla wszystkich wiekszą wartość. Różnica pomiędzy "inspirowane bazową koncepcją" i "propozycją ściągniętą" nadal nie jest wyjaśniona, bo mr Lahya nie dostrzega różnicy albo jej wyjaśnienie przekracza jego możliwości.
George BuLah (X)
Poland
06:14 Sep 2, 2014
Oj, koguciku... ups... Koguciku ;) Totalnie pomyliłeś definicje; Twój przykład jest od tzw. "czapy" i nie odpowiada uzasadnieniu, które z niepokojącym uporem lansujesz. "Dla siebie" ma walor sloganu, więc zaimek - "siebie" - pisany w sloganie nie jest elementem pisowni - jak w nazwie własnej, tak - jakbyś tego pragnął. Tak, będę do bólu poprawiał Cię, bo tu odwiedza nas młodzież i nie można dopuścić do powielania niestosowności ;). Zatem - powtórzę - slogan "Dla siebie" powinien być oddany w cudzysłowie, bo pozbawiony tegoż - jest nielogicznym i niechlujnie zbudowanym zdaniem w kontekście oraz - nie ma powodu - pisania całości dużymi literami; ponadto - z całym szacunkiem dla wyobraźni, jaką na oślep posługujesz się w Twej ekspresji -- tym razem - posłużyłeś się gotową, o wiele wcześniej zbudowaną koncepcją, postawioną tu przez kogoś innego, co nie jest z drugiej strony - tak bardzo naganne, ale ... you can put lipstick on a pig and make it look good ;)
Jak zwykle, brak logicznego wytłumaczenia obserwacji własnych. Na sensowne wyjaśnienie różnicy pomiędzy "inspirowane bazową koncepcją" i "propozycją ściągniętą" nie ma co liczyć. Dziecko stwierdziłoby, która odpowiedź jest bardziej podobna do tzw "bazowej koncepcji", gdyby to tak działało.
George BuLah (X)
Poland
pokolenie "zaskoczmy_Lady_Asker_tłumaczeniem"
07:51 Sep 1, 2014
Także jestem pod powściągliwym wrażeniem oferty pana MacroJanusa, co bez wahania zaakceptowałem na niebiesko. Niezmiennie, będę lansował tu moje spostrzeżenie, że wszystkie podobne odpowiedzi są inspirowane bazową koncepcją Dariusza, z tą różnicą. że oferta pana MacroJanusa (tak, jak oferta pana Dariusza) - solidnie, rzetelnie i bez żadnych wątpliwości osiadają na gruncie polskim -- slogan - ujęty jest w cudzysłów, a jego elementy - poza pierwszym słowem - pozbawione są pisowni z dużej litery, co w j. polskim nie jest potrzebne w takich razach.
Dlaczego mam nieco powściągliwa opinię o propozycji Franka? Uważam, że oferta Dariusza - z całym procesem jej pozytywnego modyfikowania - jest troszkę właściwsza, bo clue filozofii nazwanej "Me" nie jest - "roszczenie" (należy się), ale - "postawa egocentryczna" ... myślę, że dodanie "Tylko" do "mi się należy" - zdecydowanie zwiększa wagę znaczenia a propos "Me" w kontekście".
pokolenie "Mi się należy" - według mnie - super, ale mr Bu Lahya zapewne uzna, że, cytat: "to jest propozycja ściągnięta z dużo wcześniej podanej propozycji", bo w moim przypadku, tak uznał. Tym bardziej, że tu jest " " a u mnie nie ma i jest pokolenie a u mnie jest generacja. Chyba, że tu ma inny punkt widzenia albo nie zauważy.
Automatic update in 00:
Answers
5 mins confidence: peer agreement (net): +3
me generation
pokolenie "Dla mnie", pokolenie egocentryków
Explanation: Określenie angielskie podałbym w nawiasie.
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2014-08-31 15:03:37 GMT) --------------------------------------------------
pokolenie "ja"też jak najbardziej.
Darius Saczuk United States Local time: 16:01 Specializes in field Native speaker of: Polish, English PRO pts in category: 62