09:59 Oct 28, 2015 |
|
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | pocieszał/starał się ugłaskać/uspokoić |
| ||
2 | szeptać pocieszająco |
|
pocieszał/starał się ugłaskać/uspokoić Explanation: Dobrego polskiego odpowiednika nie ma, AFAIK. Związek frazeologiczny od "there, there", czyli ""już dobrze/cicho, cicho" etc. A nie ma czegoś takiego jak "jużdobrzyć" ;) |
| ||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|