to pull rainbows and unicorns out of one\'s ass

Polish translation: Tu: w tyłek sobie wsadź tę swoją idyllę

17:14 Dec 15, 2015
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: to pull rainbows and unicorns out of one\'s ass
Wiem, że ten idiom pojawił się w kontekście innego pytania (http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/general_conversa... ale w tekście, który tłumaczę, z pewnością należy przełożyć go inaczej. Podejrzewam, że ten trop:
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Rainbows and ...
może być użyteczny.

W tym cały jest ambaras, że dalej w tekście autorka przywołuje także dosłowne znacznenie tego zwrotu:

"A man at another table accused his breakfast partner of pulling rainbows and unicorns out of her ass. I don’t know if it was exactly this moment when I overheard that, but I’ve always remembered it. Such a painful image, so exactly what L. wasn’t doing."

Szerszy kontekst: L. to brat narratorki, który właśnie opowiedział jej bardzo uczciwie bardzo bolesną historię dotyczącą innego członka rodziny. L. jest bezkompromiosowo uczciwą osobą, która nigdy nie owija w bawełnę.

Pomysły?
Kamila Sławińska
United States
Local time: 17:15
Polish translation:Tu: w tyłek sobie wsadź tę swoją idyllę
Explanation:
Tłumaczenie Franka jest jak najbardziej poprawne, tylko jakoś "bujanie w obłokach"nie chce mi sie dopasować do tego "such a painful image"... Dlatego w ten sposob oddałabym sarkazm pana przy sąsiednim stoliku, który swojej towarzyszce przy śniadaniu powiedział, żeby sobie w tyłek ....
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 22:15
Grading comment
Podoba mi się i łądnei pasuje do kontekstu. Wielkie dzięki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3przesłodzone/słodkopierdzące konstatacje z dupy rodem
Marcin Melosik
2Tu: w tyłek sobie wsadź tę swoją idyllę
Joanna Carroll
2Rzygac tęczą
Cake
1bujać w obłokach /puszczać wodze fantazji
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
bujać w obłokach /puszczać wodze fantazji


Explanation:
tak wynika z kontekstu

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:15
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 127
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Tu: w tyłek sobie wsadź tę swoją idyllę


Explanation:
Tłumaczenie Franka jest jak najbardziej poprawne, tylko jakoś "bujanie w obłokach"nie chce mi sie dopasować do tego "such a painful image"... Dlatego w ten sposob oddałabym sarkazm pana przy sąsiednim stoliku, który swojej towarzyszce przy śniadaniu powiedział, żeby sobie w tyłek ....

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 22:15
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Podoba mi się i łądnei pasuje do kontekstu. Wielkie dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Rzygac tęczą


Explanation:
mógł chcieć ten pan (może był młodzieżą) - bo taka słodycz, że aż mdli.


Cake
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
przesłodzone/słodkopierdzące konstatacje z dupy rodem


Explanation:
Jak sarkazm, to sarkazm, miałbym ewentualnie wątpliwości, czy szerszy kontekst na to pozwala.

Marcin Melosik
Local time: 23:15
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search