without any limiting language

Polish translation: bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:without any limiting language
Polish translation:bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających
Entered by: Renata Babuska

12:15 Mar 16, 2019
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Insurance / Ramowe Warunki dostawy
English term or phrase: without any limiting language
"additional insureds effectuated through an endorsement of the policy without any limiting language"

Polisa obejmująca odbiorcę i dystrybutora towarów
Renata Babuska
Local time: 23:44
bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających
Explanation:
bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających (odpowiedzialność/zakres ochrony)

Ubezpieczyciele używają klauzul ograniczających, wyłączających, rozszerzających i zmieniających zakres ochrony ubezpieczeniowej.
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 23:44
Grading comment
Dziękuję, tak właśnie to zrozumiałam i przetłumaczyłam - "bez żadnych zapisów ograniczających". Pozdrawiam!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających
mike23
3bez żadnych ograniczeń
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bez żadnych ograniczeń


Explanation:
Translating "language" may not be necessary.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:44
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 364
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających


Explanation:
bez żadnych zapisów/postanowień/klauzul ograniczających (odpowiedzialność/zakres ochrony)

Ubezpieczyciele używają klauzul ograniczających, wyłączających, rozszerzających i zmieniających zakres ochrony ubezpieczeniowej.

mike23
Poland
Local time: 23:44
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 227
Grading comment
Dziękuję, tak właśnie to zrozumiałam i przetłumaczyłam - "bez żadnych zapisów ograniczających". Pozdrawiam!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Grzegorz Mysiński
1 hr
  -> Dziękuję Grzegorzu, pozdrawiam
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search