Hedge funds

Polish translation: fundusze typu hedge, fundusze hedgingowe

00:24 Dec 11, 2006
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Investment / Securities / fundusze
English term or phrase: Hedge funds
Kontekst: "As Britain's Financial Services Authority acknowledged this week in two thoughtful discussion papers on the issue, the very definition of a hedge fund is in flux. The FSA paper on the protection for retail investors does not even risk using the term in its title. "Wider range investment products" is its preferred description of those prducts that "exhibit high degrees of volatility, illiquidity or complexity ad which appear in a variety of different forms and structures."
Agnieszka Jabłońska
United Kingdom
Local time: 11:07
Polish translation:fundusze typu hedge, fundusze hedgingowe
Explanation:
.
Selected response from:

jacek o
Local time: 12:07
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4fundusze typu hedge, fundusze hedgingowe
jacek o
5 +1fundusz hedgingowy
Karina Rafter
4 -1fundusze zabezpieczające
Stanislaw Czech, MCIL CL


Discussion entries: 1





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
hedge funds
fundusze typu hedge, fundusze hedgingowe


Explanation:
.


    Reference: http://www.fio.pl/slovnik.itml
    Reference: http://www.fortisinvestments.com/fortispolska/glossary.htm
jacek o
Local time: 12:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adam Lankamer
6 hrs

agree  Piotr Rypalski
6 hrs

agree  Magczer
20 hrs

agree  Polangmar
1201 days
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
hedge funds
fundusz hedgingowy


Explanation:
http://www.skarbiec.biz/inwestycyjne-fundusze/hedgingowe.htm
http://www.aii.pl/a4783-historia_funduszy_hedge.html - 38k
http://www.fortisinvestments.com/fortispolska/glossary.htm - 109k -

Karina Rafter
United States
Local time: 06:07
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Roman Kozierkiewicz: Nie każdy polski czytelnik wie co znaczy "hedging", więc dla laików, lepiej podać odpowiednik polski
5 hrs

agree  Polangmar
1201 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
hedge funds
fundusze zabezpieczające


Explanation:
Tak - Dictionary of business terms" Kozierkiewicza,
"Dictionary of Economic Terms" I Kienzler,
W Google sporo wyników - patrz link

Pozdrawiam Staszek

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2006-12-11 11:35:04 GMT)
--------------------------------------------------

Myślę, że jesteśmy zgodni co do tego, że "hedge" oznacza w języku angielskim między innymi "zabezpieczenie", zgadzam się, że nie wszystkie linki w Google przy polskim haśle "fundusz zabezpieczający" odnosza się do tego co po angielsku okreslamy jako "hedge fund" jednak całkiem spora częśc z nich tak. Wydaj mi się, że nie ma potrzeby inkorporowania do języka polskiego określeń takich jak "hedgingowy" które nie mają w języku polskim brzmią bardzo obco. Określenie "hedge fund" bierze się właśnie od zabezpieczenia i myślę, ze jak najbardziej można nazwę tego funduszu tak właśnie tłumaczyć.

Pozdrawiam S


    Reference: http://tinyurl.com/yhsutf
Stanislaw Czech, MCIL CL
United Kingdom
Local time: 11:07
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roman Kozierkiewicz: Dziękuje za wsparcie "polskiej" wersji tych funduszy
4 hrs
  -> Dziękuję :-)

disagree  Adam Lankamer: hedge oznacza tutaj rodzaj inwestycji, charakter inwestycji funduszu (tak jak fundusz akcyjny, pieniężny i właśnie hedge), nie stanowią one żadnego zabezpieczenia dla inwestora; a podane linki po głębszej analizie wcale nie dotyczą podanego tu kontekstu
5 hrs
  -> Żywopłotu też nie stanowią a jednak uzywa się tego określenia :-)

disagree  Polangmar: W słowniku jest błąd: the term "hedge fund" has come to be applied to certain funds that do not hedge their investments, and in particular to funds using short selling and other "hedging" methods to increase rather than reduce risk... http://je.pl/1dbg
1201 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search