19:03 Aug 23, 2010 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Investment / Securities / investment banking | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Lankamer Poland Local time: 01:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | instrument referencyjny |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
instrument referencyjny Explanation: w tym kontekście akurat "referencyjny" równa się "bazowy", natomiast można bez trudu wyobrazić sobie sytuację, w której "reference asset" i "underlying" występują obok siebie i oznaczają co innego |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.