wholly-owned group company

Polish translation: spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wholly-owned group company
Polish translation:spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
Entered by: mike23

07:30 Nov 2, 2019
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / confidentiality agreement
English term or phrase: wholly-owned group company
Z nienatywnej umowy o zachowanie poufności:

,,The parties shall be allowed to assign the rights and obligations arising from this agreement integrally to a wholly-owned group company. In such cases, the other party shall be accordingly notified in advance.''



Z góry dziękuję
Grzegorz Mysiński
Poland
Local time: 23:46
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
Explanation:
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

Grupa kapitałowa składa się z jednostki/spółki dominującej (spółki-matki) i jednostek/spółek zależnych (spółek-córek), które są kontrolowane przez spółkę dominującą.
https://mfiles.pl/pl/index.php/Grupa_kapitałowa
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 23:46
Grading comment
Dziękuję bardzo.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)
mike23


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)


Explanation:
spółka (zależna) w całości należąca do grupy (kapitałowej)

Grupa kapitałowa składa się z jednostki/spółki dominującej (spółki-matki) i jednostek/spółek zależnych (spółek-córek), które są kontrolowane przez spółkę dominującą.
https://mfiles.pl/pl/index.php/Grupa_kapitałowa

mike23
Poland
Local time: 23:46
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1233
Grading comment
Dziękuję bardzo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: Nic ani dodać ani ująć nie można.
49 mins
  -> Dziękuję Frank. Miłego wieczoru.

agree  Robert Foltyn
2 hrs
  -> Dziękuję. Pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search