09:50 Jul 27, 2020 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: TranslateWithMe Poland Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | brak zapewnień |
|
brak zapewnień Explanation: sądząc po kotekście, nie chodzi o rękojmie czy gwarnacje za wady produktu representations and warranties to utarty zwrot w tekstach prawnych, ogólnie tłumaczy się to jako "oświadczenia i zapewnienia" https://sip.lex.pl/komentarze-i-publikacje/artykuly/oswiadcz... Artykuł dotyczy zagadnienia, czy nieprawdziwość stwierdzeń zawartych w oświadczeniach i zapewnieniach (ang. representations and warranties) dotyczących działalności spółki, a złożonych w umowie sprzedaży akcji lub udziałów, stwarza podstawy do uchylenia się od skutków oświadczenia woli. http://www.codozasady.pl/janusowe-oblicze-oswiadczen-i-zapew... Oświadczenia i zapewnienia (representations and warranties) są powszechnie wykorzystywane w transakcjach fuzji i przejęć (M&A). -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2020-07-27 16:11:22 GMT) -------------------------------------------------- ewentualnie: wyłączenie zapewnień |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.