bonded inventory management agreement

Polish translation: Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym

15:43 Jun 25, 2003
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / customs
English term or phrase: bonded inventory management agreement
to nazwa umowy, szukam dobrego odpowiednika: może umowa o zarządzanie zapasami pod zamknięciem celnym?
Astro Jaroslaw Rutkowski
Local time: 02:50
Polish translation:Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym
Explanation:
Zamknięcie celne to tylko rodzaj nadzoru celnego; nie oznacza wszakże, że właściciel towaru ma dług w stosunku do UC.
Bonded sugeruje (przynajmniej mnie), że na towarach ciąży niezapłacony dług.
Wiem skądinąd, że nasze UC mają czasem ogromne problemy związane z logistyką najróżniejszych towarów, które przejmują na zabezpieczenie długów celnych.
Niemniej, jest to pewna spekulacja myślowa ;-)
Selected response from:

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 02:50
Grading comment
Dzięki. Trudno coś wywnioskować z treści tej umowy.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 -1Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym
Andrzej Lejman


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym


Explanation:
Zamknięcie celne to tylko rodzaj nadzoru celnego; nie oznacza wszakże, że właściciel towaru ma dług w stosunku do UC.
Bonded sugeruje (przynajmniej mnie), że na towarach ciąży niezapłacony dług.
Wiem skądinąd, że nasze UC mają czasem ogromne problemy związane z logistyką najróżniejszych towarów, które przejmują na zabezpieczenie długów celnych.
Niemniej, jest to pewna spekulacja myślowa ;-)

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 02:50
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 23
Grading comment
Dzięki. Trudno coś wywnioskować z treści tej umowy.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  darotob: Umnowa o skladzie celnym?
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search