15:43 Jun 25, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Lejman Poland Local time: 02:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 -1 | Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym |
|
Umowa o zarządzanie towarami obciążonymi (nieuiszczonym) długiem celnym Explanation: Zamknięcie celne to tylko rodzaj nadzoru celnego; nie oznacza wszakże, że właściciel towaru ma dług w stosunku do UC. Bonded sugeruje (przynajmniej mnie), że na towarach ciąży niezapłacony dług. Wiem skądinąd, że nasze UC mają czasem ogromne problemy związane z logistyką najróżniejszych towarów, które przejmują na zabezpieczenie długów celnych. Niemniej, jest to pewna spekulacja myślowa ;-) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.