GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:10 Dec 14, 2012 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maja Walczak Poland Local time: 11:07 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | oczekujący na rozstrzygnięcie |
| ||
4 | będące w toku oszacowania |
|
oczekujący na rozstrzygnięcie Explanation: pending - oczekujący na rozstrzygnięcie assessment odnosi się do tax czyli wymiar podatku |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
będące w toku oszacowania Explanation: Zob. tłumaczenie całego zdania. -------------------------------------------------- Note added at 1 day9 hrs (2012-12-15 17:31:34 GMT) -------------------------------------------------- W Example sentence(s): Oczywiście "powiadamiać" zamiast "powiadamaći", "wysokości" zamiast "wysokiści". Za lapsusy przepraszam. Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.