e-file provider

Polish translation: dostawca usług w zakresie skladania zeznań podatkowych w formie elektronicznej

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:e-file provider
Polish translation:dostawca usług w zakresie skladania zeznań podatkowych w formie elektronicznej
Entered by: Roman Kozierkiewicz

23:07 Jun 2, 2014
English to Polish translations [PRO]
Bus/Financial - Law: Taxation & Customs / IRS notification
English term or phrase: e-file provider
Kontekst: list z IRS'u do przedsiębiorcy, któremu przyznano właśnie numer EIN (Employer Identification Number).

The IRS is committed to helping all taxpayers comply with their tax filing obligations. If you need help completing your returns or meeting your tax obligations, Authorized e-file Providers, such as Reporting Agents (payroll service providers) are available to assist you.

Jak okreśłiłby to polski specjalista w dziedzinie podatków?

Dziękuję z góry za pomoc.
Darius Saczuk
United States
Local time: 04:59
dostawca usług w zakresie skladania zeznań podatkowych w formie elektronicznej
Explanation:
Podatkowy słownik encyklopedyczny (Beck)
Selected response from:

Roman Kozierkiewicz
Local time: 10:59
Grading comment
Dziękuję panie Romanie.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1dostawca usług w zakresie skladania zeznań podatkowych w formie elektronicznej
Roman Kozierkiewicz
3firma dostarczająca usług w zakresie składania zeznań podatkowych drogą elektroniczną
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3biuro elektronicznych rozliczeń podatkowych
Kasia Bogucka


Discussion entries: 2





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dostawca usług w zakresie skladania zeznań podatkowych w formie elektronicznej


Explanation:
Podatkowy słownik encyklopedyczny (Beck)

Roman Kozierkiewicz
Local time: 10:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 232
Grading comment
Dziękuję panie Romanie.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): po pierwsze - wydawca podany jako źródło budzi pewność i tradycyjnie - szacunek; poza tym, wydaje mi się, że użycie "w zakresie składania ..." jest wierniejsze z kontekstem, bo "podatek rozlicza" strona, a nie - pośrednik, którym jest ów "provider"
25 mins
  -> Dziękuję pięknie
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
firma dostarczająca usług w zakresie składania zeznań podatkowych drogą elektroniczną


Explanation:
After Roman- and Jacek-inspired course correction.

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2014-06-03 12:55:34 GMT)
--------------------------------------------------

Albo usługi

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 04:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
biuro elektronicznych rozliczeń podatkowych


Explanation:
IMO

--------------------------------------------------
Note added at 20 hrs (2014-06-03 19:18:59 GMT)
--------------------------------------------------

ew. biuro/agencja obsługi elektronicznych rozliczeń podatkowych

Kasia Bogucka
Ireland
Local time: 09:59
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search