08:00 Sep 26, 2005 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: allp Poland Local time: 19:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | o tytule |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
broken flowers o tytule Explanation: Jarmusch mówi tak: Even the title of "Broken Flowers" has an allusive meaning. ¨There's a famous D.W. Griffith film called 'Broken Blossoms' which, while it's not a direct reference, may be a semiconscious allusion from me," he says. ¨I always thought that was a beautiful title -- you don't think of broken blossoms. ¨I like the idea we don't use the term 'broken flowers.' It's not like wilted flowers or fresh flowers. It's taking things that don't quite rationally go together yet seem evocative to me. Is it something in Bill's character? Are these women the broken flowers? Is it that maybe he missed out on love early in his life because he didn't recognize it? I wanted something poetic." http://blogs.indiewire.com/stevenrosen/archives/005606.html i jeszcze takie co¶: The first of many, many wrong notes sounded in Jim Jarmusch's Broken Flowers is the title. What is a broken flower? The tenor of the phrase is more precious than poetic. It doesn't feel like a title anyone would choose, except as some kind of atonal translation of an Ozu film. In fact, a glimpse at the final credits reveals that Broken Flowers is copyrighted as a production of Dead Flowers, LLC, http://www.nicksflickpicks.com/brokflow.html Można jeszcze zapytać Best Film, dlaczego zostawili tytuł w oryg. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.