In a country steeped in machismo

Polish translation: w kraju przesiąkniętym/naznaczonym kultem męskości

13:23 Mar 6, 2006
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: In a country steeped in machismo
People who know him well say Vojislav Kostunica is shy and lazy, with little charisma and few communication skills. He is a political loner; critics used to call his organization a "van party," claiming that all of its members could fit into a single vehicle. In a country steeped in machismo, Kostunica's opponents gleefully point out that he has two pet cats but never fathered any children. Even so, he could well be Yugoslavia's next president. Looking at the opinion polls, it's hard to see how Kostunica can lose the presidential election, scheduled for a first round on Sept. 24.

http://www.highbeam.com/doc/1G1:65303532/The Man Who Isnt Sl...
francis_agui
Polish translation:w kraju przesiąkniętym/naznaczonym kultem męskości
Explanation:
:-)
może też: nasyconym (ale to już chyba przesada)
Selected response from:

Olga Karp
Local time: 08:36
Grading comment
Dzieki!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4w kraju przesiąkniętym/naznaczonym kultem męskości
Olga Karp


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
in a country steeped in machismo
w kraju przesiąkniętym/naznaczonym kultem męskości


Explanation:
:-)
może też: nasyconym (ale to już chyba przesada)

Olga Karp
Local time: 08:36
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Dzieki!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Borowska: wyjęłaś mi to z ust! :o)
1 min
  -> :-) Thx!

agree  Barbara Gadomska: przesiąkniętym
2 mins
  -> :-) Dzięki!

agree  tabor: przesiąkniętym
1 hr
  -> :-) Dziękuję!

neutral  Paulina Liedtke: a moze "panuje kult macho"?
1 hr
  -> a jak najbardziej, moja wersja jest zbliżona do ang., można od niej odejść i w różny sposób oddać "myśl autora"

agree  Agnieszka Zmuda
5 hrs
  -> :-) Bardzo dzięki!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search