ethnically challenged

Polish translation: mają problem etniczny

21:26 Sep 24, 2006
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics
English term or phrase: ethnically challenged
They're non-Americans, Harve. Speak to them.
You're good with the ethnically challenged.
lim0nka
United Kingdom
Local time: 02:52
Polish translation:mają problem etniczny
Explanation:
umiesz rozmawiać z takimi, którzy mają problem etniczny

a jeszcze bardziej ą ę :
ty umiesz rozmawiać z innymi kulturami
Selected response from:

allp
Poland
Local time: 03:52
Grading comment
Bardzo dziękuję wszystkim za fajne pomysły. Ostatecznie pójdzie jako "rozmawiać z innymi kulturami".
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4mają problem etniczny
allp
3 +2etniczni inaczej
pikador
3 +2mniejszość
Piotr Jańczuk
3 +1uposledzeni etnicznie
Joanna Carroll
3cudzoziemczaki/ napływowi
Agnieszka Hayward (X)
3bariery kulturowe, etniczni
Anna Nowicka


Discussion entries: 3





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
uposledzeni etnicznie


Explanation:
ew. 'o uposledzonym pochodzeniu'...

mam watpliwosci co do wydzwieku tej calej scenki - jesli to ma byc komedia, to dosc kontrowersyjna jak ne gusty brytyjskie...

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 17

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  SlawekW
4 hrs
  -> dzieki, ale chyba druga propozycja allpa jest lepsza.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
etniczni inaczej


Explanation:
taki modny ostatnio trend wypowiedzi, np. "oni są normalni inaczej". Ale trochę brakuje kontekstu.

pikador
Poland
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  TranslateWithMe
7 hrs

neutral  Joanna Carroll: zgadza sie ze to 'nowomowa', ale myslenie typu zmienimy etykietke i problem zginie nie powinno byc tolerowane w zadnym kontekscie...
8 hrs

agree  Robin Gill: naszym zadaniem nie jest cenzurowanie
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
mają problem etniczny


Explanation:
umiesz rozmawiać z takimi, którzy mają problem etniczny

a jeszcze bardziej ą ę :
ty umiesz rozmawiać z innymi kulturami

allp
Poland
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 47
Grading comment
Bardzo dziękuję wszystkim za fajne pomysły. Ostatecznie pójdzie jako "rozmawiać z innymi kulturami".

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Carroll: w tym kontekscie te inne kultury pasuja jak ulal wg mnie.
25 mins
  -> :)

neutral  Iwona Szymaniak: zgodnie z tym, co napisałam do Askerki trudno mi komuś dać agriska, ale Joanna ma rację ta "rozmowa z kulturami" dla kontekstu, który podała limOnka jest złośliwie piękna :)
5 hrs
  -> :)

agree  Barbara Gadomska
7 hrs
  -> dziękuję :)

agree  maciejm: z innymi kulturami
22 hrs
  -> dziękuję :)

agree  Anna Nowicka: fajne, tylko jak to będzie w napisach, może trochę za długo, a z kulturami dobrze i też ąę, ale może zbyt delikatnie, ciekawe dla kogo ten film, może nie złapią dwuznaczności, a szkoda bylo by takiego fajnego tłumaczenia
2 days 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cudzoziemczaki/ napływowi


Explanation:
propozycja 1:

Dajesz sobie radę/ umiesz gadać z cudzoziemczakami/ napływowymi.

propozycja 2:

Jesteś lepszy w te klocki, pogadaj z nimi.


Fajnie było by wiedzieć, co to za film. Komedia? Sitcom? Arnie ratuje glob?

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2006-09-24 22:23:56 GMT)
--------------------------------------------------

olśnienie:

Umiesz rozmawiać z tolerancyjnymi inaczej.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-09-24 22:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

cofam moje olśnienie i zostaję przy "napływowych"

Agnieszka Hayward (X)
Poland
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
mniejszość


Explanation:
- Przecież dobrze radzisz sobie z mniejszościami. -> a że tutaj akurat mniejszość ma większość, to może nawet ktoś się uśmiechnie ;)

Piotr Jańczuk
Poland
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  allp: ja się uśmiechnęłam :)
23 hrs

agree  Anna Nowicka: To właśnie to znaczy, a w Pl jeszcze nie wiedzą, że słowo mniejszość jest non-pc w us i bardziej bezpośredniego tłumaczenia mogą nie załapać. Mówię "oni", no bo my już wiemy:)
2 days 26 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bariery kulturowe, etniczni


Explanation:
Pogadaj z nimi, tobie łatwiej przychodzi pokonywanie barier kulturowych.
Chciałam dołączyc swój głos do tej niezwykle interesującej dyskusji, w której wszystkie propozycje są ciekawe, większość zabawnych i najbardziej podoba mi się wersja o tych z problemem etnicznym. W nawiązaniu do Tygru - może cudzesy. A moja niedoskonała sugestia proponuje dalsze odejście od oryginału czy jak kto woli - wyzwolenie sięz niego. W Polsce nie mamy jeszcze ukutego PC terminu na mniejszości, no a żyć (tłumaczyć) trzeba, kto nie pamieta cytat z Laskowika. A jeszcze mi przyszło do głowy w ostatniej chwili - ty umiesz rozmawiać z etnicznymi, trochę mniej ąę. Pozdrawiam wszystkich.


--------------------------------------------------
Note added at 2 days1 hr (2006-09-26 23:24:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Zamiast cudzesy oczywiście cudzesi.

Anna Nowicka
Poland
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search