desired proficiency level

Polish translation: (pożądany) poziom zaawansowania

14:57 Jul 5, 2007
English to Polish translations [PRO]
Linguistics / linguistics
English term or phrase: desired proficiency level
its in the form to enrol for an English course but there is those 2:
languages requested
and then desired proficiency level
(=wymagane jezyki i wymagany poziom?)
ema333
United Kingdom
Local time: 00:38
Polish translation:(pożądany) poziom zaawansowania
Explanation:
hth
Selected response from:

Adam Lankamer
Poland
Local time: 01:38
Grading comment
dzieki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6(pożądany) poziom zaawansowania
Adam Lankamer
3(docelowy) poziom znajomości języka
Iwona Szymaniak
3pożądany poziom biegłości (tu:znajomości języka???)
Joanna Juszczak-Hurley


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
(pożądany) poziom zaawansowania


Explanation:
hth

Adam Lankamer
Poland
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 43
Grading comment
dzieki

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inmb
0 min

agree  Katarzyna Klamra
3 mins

agree  Paulina Liedtke
9 mins

agree  Agnieszka Hayward (X)
29 mins

agree  bajbus: ja bym jednak była za wymaganym poziomem...
30 mins

agree  Kornelia Longoria
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(docelowy) poziom znajomości języka


Explanation:
Ja bym to jednak rozumiała tak, że w formularzu pytają kandydata o to, w jaki stopniu chce opanować język, więc gdybym miala wyrazić tę myśl, to napisałabym tak:
Jaki poziom znajomości języka chciałby/chciałaby Pan/Pani osiągnąć? lub
W jakim stopniu/ na jakim poziomie chce Pan/Pani opanować
język?
Nie wiem, co jest jeszcze w tym formularzu i nie potrafię się odnieść do "requested languages".
Języki, których chce się Pani/Pani uczyć? (to może być błędny trop, bo może chodzić o to, że zglaszający się na kurs może sobie wybrać grupę, w której będą przeważać ludzie posługujący się wskazanymi językami). Nie wiem.

Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 01:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pożądany poziom biegłości (tu:znajomości języka???)


Explanation:
Może tak: wymagane języki i pożądany poziom ich znajomości

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-05 16:34:14 GMT)
--------------------------------------------------

Może w ogóle to sparafrazować i zostawić tylko: wybrany język i poziom zaawansowania (pewnie grupy, do której ktoś chciałby się przyłączyć), co już kolega wyżej zasugerował (poziom zaawansowania).

Joanna Juszczak-Hurley
Ireland
Local time: 00:38
Specializes in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search