to cut the brew

Polish translation: rozcieńczyć / "ochrzcić"

00:35 Jan 26, 2005
English to Polish translations [Non-PRO]
Linguistics
English term or phrase: to cut the brew
"What if he finds out it's us that's been cutting the brew?" Oczywiscie znow chodzi o bimber. Dodaja do niego na lewo alkohol drzewny.
jodelka
Local time: 06:12
Polish translation:rozcieńczyć / "ochrzcić"
Explanation:
PWN/Oxford
CUT
15. (dilute) rozcieńcz|yć, -ać [drink, drugs] (with sth czymś)
Selected response from:

lim0nka
United Kingdom
Local time: 05:12
Grading comment
Dziekuje za pomoc! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2rozcieńczyć / "ochrzcić"
lim0nka


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
rozcieńczyć / "ochrzcić"


Explanation:
PWN/Oxford
CUT
15. (dilute) rozcieńcz|yć, -ać [drink, drugs] (with sth czymś)

lim0nka
United Kingdom
Local time: 05:12
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Dziekuje za pomoc! :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  leff: faktycznie, chyba o to znaczenie chodzi
17 mins

agree  Misiaczek
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search