translate

Polish translation: przełożyć / przekładać się

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:translate
Polish translation:przełożyć / przekładać się
Entered by: asia20002

10:47 May 6, 2010
English to Polish translations [PRO]
Management
English term or phrase: translate
W prezentacji na temat działań w obszarze EMEA z zakresu BHP.
W zdaniu:
There is a strong focus on integrated health care, there is an excellent programme in place in the US, it probably cannot translate or just come across the way it is into EMEA

Dziękuję za pomoc.
asia20002
Poland
Local time: 17:18
przełożyć / przekładać się
Explanation:
Propozycja.
Selected response from:

inmb
Local time: 17:18
Grading comment
Dziękuję.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7przełożyć / przekładać się
inmb
5przekształcony
beatta


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
przełożyć / przekładać się


Explanation:
Propozycja.

inmb
Local time: 17:18
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Dziękuję.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rzima
4 mins
  -> dzięki!

agree  Alicja Toms
4 mins
  -> dzięki!

agree  grzzpo
35 mins
  -> dzięki!

agree  Stanislaw Czech, MCIL CL
1 hr
  -> dzięki!

agree  Halyna Smakal
1 hr

agree  Karina Biskupiak (X)
2 hrs

disagree  beatta: W ogolnym sensie tak, ale tu nie pasuje do kontekstu.
1 day 19 hrs

agree  Michal Berski
1 day 20 hrs

agree  MagDol: Nie wiem czy jedyna, ale na pewno najlepsza z możliwych propozycji w takim kontekście.
3 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
przekształcony


Explanation:
"programme in place in the US, it probably cannot translate or just come across the way it is into EMEA"
program (...) nie moze byc przekształcony lub zrozumiany (znalesc odniesienie )w sposob taki sam jak w EMEA.



--------------------------------------------------
Note added at 86 days (2010-07-31 17:59:30 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

** zrozumiany

Example sentence(s):
  • Translation software has come a long way in the last few years
  • and I would like to see them come across the translation barrier.

    Reference: http://quarterlyconversation.com/the-chris-andrews-interview
beatta
Local time: 11:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 3

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  MagDol: "Przekształcony" a w przykładowych zdaniach dajesz "tłumaczenia". Jak jedno ma się do drugiego? Sorry, ale nie mogę patrzeć na max. stopień pewności i zupełnie nieprzemyślaną odpowiedź.
1 day 15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search