we are in the dark

Polish translation: nie wiemy, co robić / nie wiemy, co się dzieje

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:we are in the dark
Polish translation:nie wiemy, co robić / nie wiemy, co się dzieje
Entered by: Elzbieta Reiner

07:26 Mar 20, 2013
English to Polish translations [PRO]
Marketing - Management / e-learning
English term or phrase: we are in the dark
'When our systems can’t function, we are in the dark.'
Wiem, że 'to be in the dark' to posiadać małą wiedzę na dany temat, ale nie mogę tego połączyć z początkiem zdania, gdzie najprawdopodobnie chodzi o awarię systemu informatycznego.
Elzbieta Reiner
Poland
Local time: 08:26
nie wiemy, co robić / nie wiemy, co się dzieje
Explanation:
http://www.idioms4you.com/complete-idioms/to-be-in-the-dark....

Przydałoby się więcej kontekstu.
Selected response from:

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 08:26
Grading comment
Dziękuję ;-) i pozdrawiam
E.R
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1nie wiemy, co robić / nie wiemy, co się dzieje
Karol Kawczyński
4pozostajemy / błądzimy w mroku niewiedzy
Maja Walczak
2 +1błądzimy po omacku
geopiet


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
nie wiemy, co robić / nie wiemy, co się dzieje


Explanation:
http://www.idioms4you.com/complete-idioms/to-be-in-the-dark....

Przydałoby się więcej kontekstu.

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Dziękuję ;-) i pozdrawiam
E.R

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: nie wiemy, co robić - bo gdy system padł, to można tylko czekać, aż admin przywróci funkcjonowanie. ;-)
7 hrs
  -> Dziękuję. Właśnie tak to czasem wygląda :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
błądzimy po omacku


Explanation:
myślałem pierwsze o „jesteśmy w kropce”, lecz niezupełnie pasuje

„błądzimy po omacku” też nie, ale chyba jest „cieplej” ?

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  legato: Takie tlumaczenie byłoby bardziej zgodne z charakterem frazy tlumaczonej.
5 days
  -> dziękuję
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pozostajemy / błądzimy w mroku niewiedzy


Explanation:
propozycja

Maja Walczak
Poland
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search