GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:36 Apr 9, 2013 |
English to Polish translations [PRO] Marketing - Management / kierownictwo | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Polangmar Poland Local time: 20:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | premia dla dyrektora 1. generacji od hurtowego wolumenu zespołu |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
premia dla dyrektora 1. generacji od hurtowego wolumenu zespołu Explanation: Ponieważ są to nazwy specyficzne dla firmy Scentsy, proponuję w miarę dosłownie - ale można też rozważyć inne warianty: premia/prowizja (dla) dyrektora 1. generacji/poziomu/szczebla od hurtowego wolumenu/obrotu zespołu. Uwagi: 1. Nazwę stanowiska/funkcji można dać wielkimi literami (...Dyrektora 1. Generacji...). 2. Nie przestawiałbym "hurtowego" po "wolumenu/obrotu", bo wyszedłby "hurtowy zespół". Na podstawie: http://www.thecandleboutique.co.uk/blog/tag/scentsy-compensa... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.