19:57 Dec 8, 2013 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adam Jarczyk Poland Local time: 12:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | produkcyjny |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
produkcyjny Explanation: Domyślam się, że chodzi o drukarkę zdolną do produkcji elementów w finalnej postaci, a nie tylko prototypów (fabrication grade vs. prototype grade): "(...) print head technology that can manufacture real parts at up to 10 times the speed of other 3D printers (...)" -------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2013-12-09 09:42:22 GMT) -------------------------------------------------- Przypuszczam, że w tym przypadku chodzi o to samo - ale jeśli trzeba rozróżnić terminy, to może dla "fab-grade system" pasowałby "system wytwórczy". Reference: http://www.3dsystems.com/press-releases/3d-systems-redefines... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.