multiple

Polish translation: równą co najmniej 75 procent gęstości

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multiple
Polish translation:równą co najmniej 75 procent gęstości

15:18 Jan 14, 2019
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2019-01-18 07:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing / posadzki, normy
English term or phrase: multiple
Dokument o normach, posadzki
Jak przetłumaczyć w poniższym zdaniu "multiple"?
- underlving layer: the type testing results can be used if the density of practical underlying layer is 0,75 multiple of density of standard substrate (according to EN 13238, art. 5.I)
dariaemma
Poland
Local time: 12:30
równą co najmniej 75 procent gęstości
Explanation:
The rule in EN 13238 clause 5.3.2.4 specifically excludes calcium silicate
board as an equivalent to plasterboard in terms of end use application. In addition, the density rule in EN 13238 clause 5.3.2.1 states that standard substrates only represent end use substrates having a density at least 75% of their own, which in this case would be substrates of density ≥ 1350 kg/m3
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/...
.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 06:30
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2równą co najmniej 75 procent gęstości
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
równą co najmniej 75 procent gęstości


Explanation:
The rule in EN 13238 clause 5.3.2.4 specifically excludes calcium silicate
board as an equivalent to plasterboard in terms of end use application. In addition, the density rule in EN 13238 clause 5.3.2.1 states that standard substrates only represent end use substrates having a density at least 75% of their own, which in this case would be substrates of density ≥ 1350 kg/m3
https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/...
.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 06:30
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 272
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: ew.: 0,75 wartości ciężaru właściwego.
11 mins
  -> Dziękuję Andrzeju. Te zdania nie są w poprawnej angielszczyżnie. Serdecznie pozdrawiam.

agree  Robert Foltyn
15 hrs
  -> Dziękuję Robercie. Serdecznie pozdrawiam.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search