GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:43 Apr 17, 2014 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marian Krzymiński Poland Local time: 16:03 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
utwardzony Explanation: PROPOAL |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
dociśnięty/ściśnięty w celu lepszego spojenia Explanation: Ewidentnie zgaduję, żadne ze znanych mi znaczeń nie pasuje tutaj. Wydaje mi się też, że intencją autora nie było tutaj odniesienie się do związania/utwardzenia żywicy, gdyż mógłby łatwo użyć np. "hardened". Z drugiej jednak strony, utwardzanie (też poliuretanów) może zachodzić pod wpływem temperatury nie utwardzacza, wtedy lepszy kontakt ze ściankami formy usprawni przepływ ciepła. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sprasowany (i uformowany pod ciśnieniem) Explanation: IMHO |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
skonsolidowany/zjednoczonye Explanation: Three good options. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zestalana Explanation: W zdaniu tak: and consolidated - "i zestala się", ew. "i zastyga" Dana część staje się "solid", czyli ciałem stałym. Tworzywo sztuczne stapia się w urządzeniu do formowania, a następnie wtryskuje się do formy, w której [ono] ochładza się oraz zestala się w części końcowej. ...[od] grubości ścianki wypraski zależy przebieg procesu zestalania... Tworzywo zestala się w nich, a następnie jest usuwane z formy w postaci gotowej wypraski... Wytryskiwanie - polega na wtłaczaniu roztopionego tworzywa do formy, w której zestala [się]... ...wtryskiwaniu stopionego tworzywa do formy, w której zastyga ono (zestala się) w tzw. wypraskę... http://tinyurl.com/op6c6oy -------------------------------------------------- Note added at 2 days14 hrs (2014-04-20 03:00:29 GMT) -------------------------------------------------- Gdyby było "consolidated and shaped" to "scalana" mogło by mieć jakiś sens. Jednak mamy "shaped and consolidated", a żeby coś kształtować/formować, trzeba najpierw to scalić, więc takie znaczenie tutaj raczej odpada. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.