suboptimal steel

Polish translation: stal gorszej jakości

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:suboptimal steel
Polish translation:stal gorszej jakości
Entered by: Paweł Janiszewski

06:49 Mar 10, 2019
English to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Rodzaj stali
English term or phrase: suboptimal steel
Recently a steel company bribed inspectors to approve sub-optimal steel.
That steel was then distributed globally to build cars, railways and airplanes.
indert
Poland
Local time: 10:23
stal gorszej jakości / wybrakowana / o niewystarczających parametrach
Explanation:
IMO chodzi nie o konkretny gatunek, ale o to, że firma dostarczyła stal wybrakowaną, nie do końca odpowiadającą potrzebom i niespełniającą norm - dlatego trzeba było dać parę łapówek.

"suboptimal
below the highest level or standard, or not done in the best way possible"

https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/subop...
Selected response from:

Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 10:23
Grading comment
Dziękuję
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stal gorszej jakości / wybrakowana / o niewystarczających parametrach
Paweł Janiszewski


Discussion entries: 2





  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stal gorszej jakości / wybrakowana / o niewystarczających parametrach


Explanation:
IMO chodzi nie o konkretny gatunek, ale o to, że firma dostarczyła stal wybrakowaną, nie do końca odpowiadającą potrzebom i niespełniającą norm - dlatego trzeba było dać parę łapówek.

"suboptimal
below the highest level or standard, or not done in the best way possible"

https://dictionary.cambridge.org/pl/dictionary/english/subop...

Paweł Janiszewski
Poland
Local time: 10:23
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 189
Grading comment
Dziękuję

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joanna Rączka
4 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search