16:55 Nov 20, 2019 |
|
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / krawędziarki - konserwacja | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 +1 | prowadnice |
|
Discussion entries: 9 | |
---|---|
prowadnice Explanation: Jeśli nie będzie innego wyjścia, przetłumaczyłbym tak, aby brzmiało chociaż trochę sensownie. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-11-20 18:05:56 GMT) -------------------------------------------------- Pominięcie w tłumaczeniu "charged" powinno być bezpieczniejsze niż np. przetłumaczenie jako "naładowane". Trochę słabo, jeśli, ktoś rozpyli aerozol na naładowane elektrycznie elementy, podczas gdy "charged" miało oznaczać zupełnie coś innego... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.