11:57 Apr 28, 2009 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Media / Multimedia | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maciek Drobka Poland Local time: 20:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +5 | (po)bujać się/(po)kołysać się/(po)szaleć w rytm własnej ścieżki dźwiękowej |
| ||
3 +1 | daj czadu własnoręcznie ułożoną playlistą |
|
to rock to out ones personal sountrack (po)bujać się/(po)kołysać się/(po)szaleć w rytm własnej ścieżki dźwiękowej Explanation: ew. w rytm własnego/samodzielnie dobranego podkładu muzycznego ew. po prostu: w rytm własnej/samodzielnie dobranej muzyki fakt, że 'rock out' jest b. pojemnie NB w pytaniu brakowało słowa 'TO' -------------------------------------------------- Note added at 12 mins (2009-04-28 12:10:12 GMT) -------------------------------------------------- Aby objąć zarówno muzykę 'kołyszącą', jak i doprowadzającą do szału, można odejść od oryginału: np. 'zanurz się w świecie własnej muzyki/ własnym/osobistym świecie muzycznych doznań'. |
| |
Grading comment
| ||