stable on medications

Polish translation: (jego stan) pozostawał stabilny w okresie przyjmowania leków

13:27 Nov 6, 2019
English to Polish translations [PRO]
Science - Medical (general)
English term or phrase: stable on medications
Additional inclusion criteria included (a) a nonverbal intelligence quotient (IQ) of ≥ 35 on the Stanford‐Binet Intelligence Scales for Early Childhood, Fifth Edition 24 or Mullen Scales of Early Learning 25, (b) availability of a qualified autologous umbilical cord blood unit, (c) participant was stable on their current medications for at least 2 months prior to the infusion, (d) ability to travel to Duke University three times (baseline and 6 and 12 months post‐baseline), and (e) parents were English speaking.

Stale przyjmował obecne leki? Czy też jego stan był stabilny? Bardzo dziękuję za pomoc!
Epcia33
Local time: 02:49
Polish translation:(jego stan) pozostawał stabilny w okresie przyjmowania leków
Explanation:
Ja jednak nie zgodzę się z Piotrem i podam swoją propozycję.
Selected response from:

Marcin Pustkowski
Poland
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4stałe dawki leków
Piotr Paryzek Ph.D.
3 +1(jego stan) pozostawał stabilny w okresie przyjmowania leków
Marcin Pustkowski


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
stałe dawki leków


Explanation:
bez zmian dawkowania leków

Piotr Paryzek Ph.D.
Poland
Local time: 02:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 161
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(jego stan) pozostawał stabilny w okresie przyjmowania leków


Explanation:
Ja jednak nie zgodzę się z Piotrem i podam swoją propozycję.

Marcin Pustkowski
Poland
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 1376

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 hr
  -> Dziękuję Frank za poparcie mojej wersji. To zawsze jest trochę niejasne.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search