We bypassed casualty.

Polish translation: pominęliśmy szpitalny oddział ratunkowy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:We bypassed casualty.
Polish translation:pominęliśmy szpitalny oddział ratunkowy
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

12:24 Jan 2, 2020
English to Polish translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Sekcja zwłok
English term or phrase: We bypassed casualty.
Proszę o rozszyfrowanie tego zdania.
Nie mogę go ugryźć z żadnej strony.

Kontekst:
Ojciec zamordowanej czeka w kostnicy na identyfikację córki.
Wchodzi koroner, daje mu jakiś papier(pewnie raport z sekcji zabitej)
i właśnie to mówi:

"We bypassed casualty." === Pomijamy ofiarę wypadku???(trochę bez sensu dla mnie)

Później rozmawiają o tym,
że zawsze ktoś czeka na narządy wewnętrzne itp.
Robert Janiak
Poland
Local time: 05:38
pomijamy szpitalny oddział ratunkowy
Explanation:
Casualty could mean the emergency department, going straight to the hospital, for example, the operating room.
ccccccccccccccccccccccccccc
This can be life saving for the
patient as it allows us to bypass casualty and head straight to ICU
or cath lab where the forewarned cardiologists and their team can
be ready and waiting to accept our patients.
https://www.hatzolah.co.za/magazine/hatzolah-elul-5775-augus...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-01-02 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

ccccccccccc
Please note that we can arrange immediate x-rays for injuries which have occurred within the previous 2 weeks. Patients bypass Casualty and go straight to the X-ray department with a form completed by us.
https://www.stthomasroadsurgery.co.uk/doctor-callback/

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-01-02 12:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

a hospital department in which victims of accidents, violence, etc, are treated
https://www.wordreference.com/definition/casualty
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:38
Grading comment
Świetnie, dzięki.
Najlepszego Wszystkim w Nowym "2020" Roku.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2pomijamy szpitalny oddział ratunkowy
Frank Szmulowicz, Ph. D.


Discussion entries: 2





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
we bypassed casualty.
pomijamy szpitalny oddział ratunkowy


Explanation:
Casualty could mean the emergency department, going straight to the hospital, for example, the operating room.
ccccccccccccccccccccccccccc
This can be life saving for the
patient as it allows us to bypass casualty and head straight to ICU
or cath lab where the forewarned cardiologists and their team can
be ready and waiting to accept our patients.
https://www.hatzolah.co.za/magazine/hatzolah-elul-5775-augus...

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2020-01-02 12:32:23 GMT)
--------------------------------------------------

ccccccccccc
Please note that we can arrange immediate x-rays for injuries which have occurred within the previous 2 weeks. Patients bypass Casualty and go straight to the X-ray department with a form completed by us.
https://www.stthomasroadsurgery.co.uk/doctor-callback/

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2020-01-02 12:34:30 GMT)
--------------------------------------------------

a hospital department in which victims of accidents, violence, etc, are treated
https://www.wordreference.com/definition/casualty

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 2217
Grading comment
Świetnie, dzięki.
Najlepszego Wszystkim w Nowym "2020" Roku.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23: It makes sense. Nice going, Frank. / Me too. All the best to you and yours. Wishing you a very happy and healthy 2020.
30 mins
  -> Thank you, Michael. I am looking forward to working together with you here in the new year.

agree  Robert Foltyn: Tylko w czasie przeszłym (ominęliśmy/pominęliśmy/przeskoczyliśmy/obeszliśmy?) i bez "szpitalny", bo język, jak widać, skrótowy jest - pewnie jakiś film..
6 hrs
  -> Dziękuję Robercie za pomocne uwagi. Witam w Nowym Roku 2020.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search