07:49 Dec 7, 2018 |
English to Polish translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Heat treatment | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Joanna Rączka Poland Local time: 03:28 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | stale sprężynowe |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
spring temper stale sprężynowe Explanation: A jaka jest rzeczona temperatura odpuszczania? Jakieś 300- 500C? To na podstawie tego skąpego kontekstu domniemywam, że chodzi o stopień twardości (temper) właściwy dla stali sprężynowych. Temper tłumaczy się jako stopień twardości, ale to trochę szersze pojęcie, bo uwzględnia też właściwości sprężyste i plastyczne materiału. Nie ma sensu tłumaczyć dosłownie, jak napiszesz zwięźle stale sprężynowe lub dla stali sprężynowych, będzie wiadomo o co chodzi. Ale nie znam całego kontekstu, więc pewność średnia. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.