Squadron

Polish translation: eskadra

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Squadron
Polish translation:eskadra
Entered by: maciejm

17:39 Apr 5, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-04-08 18:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Polish translations [PRO]
Military / Defense / Koncept Podziału jednostek
English term or phrase: Squadron
The Royal Norwegian Air Force (RnoAF) 717 Skvadron ([b]Squadron[/b], Skv), located at Rygge Flystasjon (Air Station, AS), 60 kilometres south of Norway’s capitol Oslo in the municipalities of Rygge and Råde in Østfold.
717 Skv fulfils an important role in Electronic Warfare (EW) for Norway and many NATO countries that use the knowledge and capability provided by the unit.
Cristian Schrik and Elmar Keetman visited 717 Skv for three days finding out what they are all about.

Więc pytanie tu brzmi - jakie bedzie tlumaczenie słowa 'squadron' na polski - eskadra, dywizjon?

Skłaniałbym się ku eskadrze, ze wzgledu na fakt, iż dywizjon kojarzy mi się z terminologią drugiej wojny światowej.
Jacek Siminski
Poland
Local time: 16:27
eskadra
Explanation:
M

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-04-05 18:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Norweskie_Siły_Powietrzne

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-04-05 18:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dywizjon niekoniecznie musi kojarzyć się z drugą wojną światową http://pl.wikipedia.org/wiki/1_Pucki_Dywizjon_Lotniczy ale jest to nazwa nawiązująca do tamtych tradycji.
Selected response from:

maciejm
Poland
Local time: 16:27
Grading comment
Dzieki, glupi jestem ze nie zajrzałem do wiki :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4eskadra
maciejm
5eskadra
Golebiewski


Discussion entries: 10





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
squadron
eskadra


Explanation:
M

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-04-05 18:11:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://pl.wikipedia.org/wiki/Norweskie_Siły_Powietrzne

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2012-04-05 18:22:40 GMT)
--------------------------------------------------

Dywizjon niekoniecznie musi kojarzyć się z drugą wojną światową http://pl.wikipedia.org/wiki/1_Pucki_Dywizjon_Lotniczy ale jest to nazwa nawiązująca do tamtych tradycji.

maciejm
Poland
Local time: 16:27
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 453
Grading comment
Dzieki, glupi jestem ze nie zajrzałem do wiki :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: aha
8 mins
  -> :-)

agree  Stanislaw Czech, MCIL CL
1 hr
  -> :-)

agree  Golebiewski: Zdecydowanie eskadra
15 hrs
  -> Wiem

agree  Monika Jakacka Márquez: :)
1 day 2 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
squadron
eskadra


Explanation:
Struktura zmienia się na przestrzeni lat.
W Polsce i w czasie IIWŚ - eskadra>dywizjon>pułk>armia>flota
Potem doszły jeszcze "skrzydła".
Sama "eskadra" i "squadron" wzięły się z tego, że struktura wojsk lotniczych między I a II wojną przejęte zostały w dużej mierze z kawalerii we wszystkich armiach.
W załączonym linku znajdziesz wszystko czego potrzebujesz na temat współczesnych polskich odpowiedników wraz z aktualną strukturą dowodzenia.
W internecie masz też sporo forów tematycznych.
Jak masz więcej takich tematów, uderzaj tam, tam są życzliwi ludzie i zasypią Cię masą wiedzy.
Wikipedię traktuj ostrożnie.

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2012-04-06 09:30:17 GMT)
--------------------------------------------------

W strukturze jeszcze jest "klucz"


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2012-04-06 15:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

Niezmierni miło mi czytać takie słowa. Tym przyjemniej jest służyć pomocą. Swoją drogą, jak planujesz się specjalizować, to masz przed sobą wspaniałą przygodę. Masz też ogromne pole do działania - mnóstwo książek z tematyki prosi się o poprawki. Jednocześnie nadal to dobry temat dla wydawców, szczególnie IIWŚ. Więc powinieneś mieć co robić.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2012-04-06 16:19:45 GMT)
--------------------------------------------------

To działaj!!!!! Szczególnie, że jeżeli się sprawdzisz, może dotrzesz do manuali do F16. W końcu ktoś je musi tłumaczyć :))) A wtedy zawsze możesz poprosić o zapoznanie się z wnętrzem.


    Reference: http://www.sp.mil.pl/pl/struktura/sily-powietrzne
Golebiewski
Poland
Local time: 16:27
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Dzieki piękne! Dzięki takim ludziom, świat jest piękniejszy :) Chcę docelowo się wyspecjalizować w lotnictwie i to b. cenne rady :)

Asker: Wiedzę o lotnictwie mam sporą, jest to moja pasja. Jestem niepełnosprawny, stan zdrowia nie pozwala mi na zostanie F-16 Driver ;) a że mam talent do języków obcych i łączę swoją przyszłość z zawodem tłumacza - tematyka lotnicza wydaje się być naturalną drogą jaką powinienem obrać.

Asker: Cóż, pisałem BA na temat szkolenia pilotów w zakresie języka angielskiego. manuale do F-16 beda po angielsku, bo samo szkolenie odbywa się po angielsku. Póki Polacy nie mają własnego samolotu LIFT musimy wysyłać naszych pilotów do USA. Piloci na miejscu opanowują język do poziomu wyznaczonego przez normy STANAG, a na dalsze szkolenie już na F-16 jadą do Stanów Zjednoczonych. Więc póki co - manuale pozostaną w oryginale ;)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search