liquid-air bomb

Polish translation: bomby

09:47 Jun 25, 2018
English to Polish translations [PRO]
Military / Defense / uzbrojenie
English term or phrase: liquid-air bomb
liquid-air bombs pelted the city’s undefended streets

Bombardowanie Barcelony przez wojska Mussoliniego, marzec 1938.
kasiamiron
Polish translation:bomby
Explanation:
Sugeruję pominąć określenie "liquid-air" jako błędne z technicznego punktu widzenia i dodać przypis na podstawie wyjaśnienia znalezionego przez Iwonę (i ewentualnie z innych źródeł).
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:52
Grading comment
Tak, chyba wyjaśnienie wątpliwości w przypisach będzie najrozsądniejsze. Dzięki za interesującą dyskusję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3bomby
Andrzej Mierzejewski
4 -1bomby z ciekłym tlenem
Arrakis


Discussion entries: 27





  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
liquid-air bombs
bomby


Explanation:
Sugeruję pominąć określenie "liquid-air" jako błędne z technicznego punktu widzenia i dodać przypis na podstawie wyjaśnienia znalezionego przez Iwonę (i ewentualnie z innych źródeł).

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:52
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 170
Grading comment
Tak, chyba wyjaśnienie wątpliwości w przypisach będzie najrozsądniejsze. Dzięki za interesującą dyskusję :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Crannmer
1 day 2 hrs
  -> :-)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
1 day 3 hrs
  -> :-)

agree  Iwona Szymaniak
1 day 3 hrs
  -> :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
bomby z ciekłym tlenem


Explanation:
Kontekst historyczny.
Bombardujących oskarżono o stosowanie tajnych super bomb wykorzystujących w swojej konstrukcji "ciekłe powietrze", a dokładniej ciekły tlen. Stąd określenie stosowane w tamtych czasach.
http://doc.rero.ch/record/95459/files/1939-03-08.pdf

Dziś powiedzielibyśmy termobaryczna lub paliwowo-powietrzna.

--------------------------------------------------
Note added at 2 dni   4 godz. (2018-06-27 14:23:44 GMT)
--------------------------------------------------

Trzymając się klimatu historycznego, można również przetłumaczyć dosłownie bomba z ciekłym powietrzem. Dodałbym tylko cudzysłów.

Arrakis
Poland
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 172

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Crannmer: Jak wyjaśniałem w dyskusji, oksylikwit to zupełnie inny byt, niż bomba termobaryczna. Diametralnie inaczej elaborowana (nasycona ciekłym utleniaczem vs. bez utl.), diametralnie inaczej przysposobiona do inicjacji (w naczyniu vs. rozpylona w powietrzu).
1 hr
  -> Komentarz świadczy o braku zrozumienia kontekstu. Próby dopasowania na siłę dzisiejszego stanu techniki do sytuacji z lat 30 XX w.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search