shakers

Polish translation: przeszkadzajki

18:10 Feb 20, 2014
English to Polish translations [PRO]
Music / instrumenty muzyczne
English term or phrase: shakers
Dzień dobry,
czy jest jakaś polska nazwa na 'shakers', instrumenty muzyczne?
Instrumenty perkusyjne nie pasuje, bo raczej chodzi o wszelkie ręczne grzechotki to wybijania rytmu.
Imari Meno
Local time: 07:10
Polish translation:przeszkadzajki
Explanation:
Zwykle tak się określa tego typu instrumenty.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-21 00:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Chociażby tutaj: http://szczyptaswiata.pl/pol_m_Instrumenty-muzyczne_Przeszka...
Selected response from:

Andrzej Oleszak
Poland
Local time: 07:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1przeszkadzajki
Andrzej Oleszak
3 +1instrumenty potrząsane
Kjub


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
instrumenty potrząsane


Explanation:
Może tak. Trochę wyników w sieci jest.


    Reference: http://tinyurl.com/out3qgc
Kjub
Poland
Local time: 07:10
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję za link. Sporo jest tam ciekawych informacji. Sama na "instrumenty potrząsane" bym nie wpadła.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
4 hrs
  -> Dziękuję.
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
przeszkadzajki


Explanation:
Zwykle tak się określa tego typu instrumenty.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-02-21 00:04:56 GMT)
--------------------------------------------------

Chociażby tutaj: http://szczyptaswiata.pl/pol_m_Instrumenty-muzyczne_Przeszka...

Andrzej Oleszak
Poland
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Bardzo dziękuję za odpowiedź. "Przeszkadzajki" bardzo pasują.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  malgorzatamaria
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search