This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Mam sporządzony odręcznie dokument z lat 60 z Wlk. Bryt. Przed datami jest tam napisany skrót Br. (jestem niemal pewien że to właśnie jest tam napisane). Jedyne znaczenie tego skrótu jakie znam to "British" ale po co taka informacja przed datą? Czy jest inne znaczenie tego skrótu? Z tego co mogę dodać dokument to karta osoby będącej wojennym uchodźcą mieszkającym w Anglii. Są tam króciutkie informacje (jakby z rozmowy z tą osobą w jakimś urzędzie/instytucji o jej aktualnej sytuacji) i na koniec właśnie (Br. (data)). Mam nadzieję, że można zadawać tego rodzaju pytani na tym forum.
Wedle tego co znalazłem NAB to National Assistance Board, pomagające starszym i ubogim, istniejące do 1966 r. ale też tylko przypuszczenie. Tłumaczę dla klienta, chyba badającego swoich polskich przodków, sądząc po innych rzeczach. Możliwe, że masz słuszność, że jest to nieistotne ale cóż chciałem zapytać, a nuż ktoś by wiedział o co chodzi.
Oprócz pytania w moim komentarzu do twojej odpowiedzi jest jeszcze kwestia znaczenia wyrazu "notyfikacja". Słownik Języka Polskiego ujmuje to w taki sposób:
1. «urzędowe zawiadomienie, podanie do wiadomości innemu państwu lub grupie państw ważnego faktu, postanowienia itp.» 2. «powiadomienie wystawcy czeku o odmowie zapłaty czeku przez trasata» https://sjp.pwn.pl/szukaj/notyfikacja.html
Nie zdziwię się, jeżeli to będzie skrót nazwiska urzędniczki/urzędnika, z którą/którym uchodźca rozmawiał.
Podejrzewam, że wyjaśnienie tego szczegółu po upływie prawie 55 lat nie jest możliwe. Czy jeszcze w ogóle istnieje instytucja, z której pochodzi ten dokument? Trzeba by grzebać w archiwach.
Dodatkowe pytanie: co to jest/było NAB (w kontekście: W. Brytania, połowa lat 60., jakiś związek z uchodźcami wojennymi). Jakieś National .... Bureau/Board/...?
Dodatkowe pytania: w jakim celu tłumaczysz ten dokument? Od celu tłumaczenia zależy, czy te skróty mają obecnie jakiekolwiek znaczenie i czy wyjaśnianie tych szczegółów jest, czy nie jest konieczne. Jeżeli nie jest, to można pominąć.
Powtarzam: prawie 55 lat minęło - więcej niż od emisji serialu "Czterdziestolatek" ;-) . Nawet najmłodsi ówcześni stażyści w tej instytucji od dawna są emerytami, więc ... ;-)
Normalnie Best regards stawia się przed podpisem i później datą. Czy tam jest też podpis? Best regards, Frank Szmulowicz, Ph. D. 10/12/2019 Nie rozumiem, w jaki sposób brytyjski odnosiłby się do daty.
Ale dlaczego "Best regards" miałoby być przed datami? W dokumencie jest tak jak napisałem: treść (Br. [data]) Napisałem "British" bo takie tylko znaczenie ja znam.
Best regards? Z poważaniem? Nie widzą powodu, dlaczego Br ma znaczyć brytyjski.
Automatic update in 00:
Answers
7 hrs confidence:
br.
brytyjska notyfikacja
Explanation: br. może znaczyć, że naprzód podany jest miesiać póxniej dzień w odróżnieniu od ogólnie przyjętego europejskiego sposobu zapisywania: naprzód dzień, później miesiąc
Jerzy Czaja-Szwajcer Netherlands Local time: 05:58 Does not meet criteria Native speaker of: Polish
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.