entrained air

Polish translation: powietrze porwane (przez strumień cieczy)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:entrained air
Polish translation:powietrze porwane (przez strumień cieczy)
Entered by: Polangmar

08:37 Aug 31, 2009
English to Polish translations [PRO]
Law/Patents - Patents
English term or phrase: entrained air
ensure that all entrained air is removed form the canister. The continue to fill to total capacity. To o metodzie pomiaru pojemnosci napelniania kanistra.
gosiamaria
powietrze porwane (przez strumień cieczy)
Explanation:
"Entrained" to w pewnym sensie opis sposobu, w jaki doszło do rozproszenia tego powietrza w cieczy.

http://tinyurl.com/kperpc
Selected response from:

Polangmar
Poland
Local time: 01:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4powietrze porwane (przez strumień cieczy)
Polangmar
3powietrze rozproszone (w cieczy)
Jerzy Matwiejczuk


Discussion entries: 7





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
powietrze rozproszone (w cieczy)


Explanation:
W postaci drobnych pęcherzyków.

Jerzy Matwiejczuk
Local time: 01:30
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Tylko jedno wystąpienie: http://tinyurl.com/nwqbal (wobec 84700: http://tinyurl.com/m7uwt3 ). || W tym właśnie rzecz, że "rozproszone" nie opisuje sposobu dostania się powietrza do cieczy, tak jak "entrained".
7 hrs
  -> Ale myślę, że oddaje dobrze znaczenie// Ważniejsze, jak są rozmieszczone. A te większe bąbelki to "entrapped air", jak tu (choć w odniesieniu do betonu); http://en.wikipedia.org/wiki/Air_entrainment
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
powietrze porwane (przez strumień cieczy)


Explanation:
"Entrained" to w pewnym sensie opis sposobu, w jaki doszło do rozproszenia tego powietrza w cieczy.

http://tinyurl.com/kperpc

Polangmar
Poland
Local time: 01:30
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: dziękuję


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jerzy Matwiejczuk: W większości przypadków tłumaczy się jako "zawarte", co nie oddaje (istotnego!) sposobu rozmieszczenia powietrza w cieczy, betonie etc.
17 mins
  -> "Zawarte" jest jeszcze gorsze niż "rozproszone", bo może oznaczać "rozpuszczone".
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search