Empty nesters

Polish translation: gospodarze opuszczonych gniazd

22:12 Jun 1, 2018
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Description
English term or phrase: Empty nesters
ESTABLISHED EMPTY NESTERS

Ludzie w wieku 55-75, którzy mają już dorosłe dzieci na swoim. Jak można pięknie to przełożyć na polski? Bardzo proszę o pomoc.
AlexandraS
Local time: 11:59
Polish translation:gospodarze opuszczonych gniazd
Explanation:
Moja propozycja. Jeżeli to określenie samo w sobie nie jest jasne, to domniemywam, że znaczenie wyniknie już na początku tekstu.
Selected response from:

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4gospodarze opuszczonych gniazd
Andrzej Mierzejewski
4 +1rodzice dorosłych, usamodzielnionych dzieci
petrolhead


Discussion entries: 3





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
empty nesters
gospodarze opuszczonych gniazd


Explanation:
Moja propozycja. Jeżeli to określenie samo w sobie nie jest jasne, to domniemywam, że znaczenie wyniknie już na początku tekstu.

Andrzej Mierzejewski
Poland
Local time: 11:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 92
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
3 hrs

agree  Robert Michalski: Pięknie
7 hrs

agree  Tomasz Sienicki
8 hrs

agree  geopiet: a jakoś bardziej technicznie się nie da? :)
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
empty nesters
rodzice dorosłych, usamodzielnionych dzieci


Explanation:
rodzice mający dorosłe, w pełni usamodzielne dzieci
rodzice dorosłych dzieci, które opuściły dom rodzinny
rodzice mający dorosłe dzieci, które przeszły „na swoje”

petrolhead
Poland
Local time: 11:59
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search