09:53 Oct 31, 2013 |
English to Polish translations [PRO] Science - Psychology | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Krystian Kop (X) Poland Local time: 17:58 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +4 | samoocena |
| ||
3 | spotkanie(-a) kontrolne |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
spotkanie(-a) kontrolne Explanation: tak proponuję, z uzasadnieniem: ... że odszedłbym tu od "... oceniająca", bo ocenia jakiś fachowiec, np. nadzorujący tę okoliczność, a w kontekście mamy - " in which YOU assess your progress", co rozumiem bardziej jako - kontrolujesz/analizujesz/sprawdzasz postępy. Oczywiście, w trakcie takiego spotkania dochodzi jednocześnie do oceny przez terapeutę. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-10-31 11:07:55 GMT) -------------------------------------------------- Po komentarzu Krystiana - uważam tę moją propozycję za nieco chybioną. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
samoocena Explanation: proponuję pozbyć się mowy trawy - imho ta cała sesja to bubel językowy. Co to za sesja, którą się przeprowadza samemu i trwa 15 minut? Proponowałbym dlatego: przeprowadzanie samooceny, 15-minutowa samoocena, itd. Jest to zgrabniejsze i mniej pretensjonalne. |
| |
Grading comment
| ||