let othe people down gently

Polish translation: Wobec innych wymów się łagodnie / nie raniąc ich uczuć

15:21 Jun 19, 2015
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Psychology
English term or phrase: let othe people down gently
Występuje w tekście o nurcie psychologicznym "mindfulness". "Choose a few essential commitment, and realize that the rest while nic or important, just don't fit right now. LET OTHER PEOPLE DOWN GENTLY - tell them you are letting go some of your commitments. Zastanawiam się jak kogoś można zawieść łagodnie;) Nie mam pomysłu jak sensownie przetłumaczyć to "let other people down gently".
zdunovna
Poland
Polish translation:Wobec innych wymów się łagodnie / nie raniąc ich uczuć
Explanation:
W tym konkretnym kontekście chyba pasuje, jeśli chodzi o to, jak sobie organizować czas i radzić z nawałem obowiązków lub żądań stawianych przez innych, zwłaszcza w miejscu pracy....
Selected response from:

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 18:51
Grading comment
Dziękuję bardzo, sama bym nie wymyśliła tak trafnego tłumaczenia:) Pozdrawiam
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Wobec innych wymów się łagodnie / nie raniąc ich uczuć
Joanna Carroll
3spław resztę grzecznie
Dimitar Dimitrov
3zawieść kogoś /przynieść komuś zawód biorąc pod uwagę ich uczucia
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3odmów taktownie, w sposób taktowny
geopiet


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
spław resztę grzecznie


Explanation:
Jak się podoba?... :-)

Dimitar Dimitrov
Bulgaria
Local time: 20:51
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zawieść kogoś /przynieść komuś zawód biorąc pod uwagę ich uczucia


Explanation:
IMO

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 13:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Wobec innych wymów się łagodnie / nie raniąc ich uczuć


Explanation:
W tym konkretnym kontekście chyba pasuje, jeśli chodzi o to, jak sobie organizować czas i radzić z nawałem obowiązków lub żądań stawianych przez innych, zwłaszcza w miejscu pracy....

Joanna Carroll
United Kingdom
Local time: 18:51
Works in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 50
Grading comment
Dziękuję bardzo, sama bym nie wymyśliła tak trafnego tłumaczenia:) Pozdrawiam

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George BuLah (X): 'NRUczuć' jest moim zdaniem najlepszym tu oddaniem - dosadnie i wprost docierającym, bo w dzisiejszych czasach - takie słowa jak - grzecznie, taktownie - nie są właściwie rozumiane, bo decyzje dziś pochodzą od ludzi awansu społecznego, bez tradycji SVivre
11 hrs
  -> Dzięki Jacku. Gburów nie brakuje nigdzie. Różnica w tym że ci z wyższych sfer potrafią dopić do żywego używając wykwintnego języka....

agree  Jacek Konopka
17 hrs
  -> Dziękuję bardzo.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odmów taktownie, w sposób taktowny


Explanation:
.

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 92
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search