gratuity

Polish translation: wdzięczność/dar serca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:gratuity
Polish translation:wdzięczność/dar serca
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

09:02 Aug 29, 2017
English to Polish translations [PRO]
Social Sciences - Psychology
English term or phrase: gratuity
'The idea of giving thanks is a strange one. There are not many things in life that, when given, need nothing to be given or taken in return, but gratuity is one. So, to the people listed here, I give my heartfelt thanks for all that you’ve done for me.' (Luke Jackson 'Sex, drugs and Asperger Syndrome')

Pytanie zadałam już w języku angielskim, rozgorzała dyskusja, pojawiły się dwie szkoły (1. powinno być 'gratitude', 2. gratuity odnosi się do bezinteresownej pomocy wszystkich bliskich autora). Można przeczytać tutaj http://www.proz.com/kudoz/english/other/6382748-gratuity.htm...
Zdanie pojawia się w podziękowaniach, powiem szczerze, że mam trochę mętlik, im więcej o tym myslę. Jestem ciekawa waszej opinii, może jak ktoś spojrzy na to świeżym okiem, czym tak naprawdę jest tutaj 'gratuity' (nie sądze, że to błąd jak sugerują inni, w książce pojawia się wiele nietypowych sformułowań i zastosowań słów, taki styl)
rzezucha
wdzięczność/dar serca
Explanation:
Gratuity usually involves money or an object of value. Here, several times, we have:
1) give thanks
2) heartfelt thanks,
so it is gratitude that is the subject of the speech..

However, if we also include the less-known meaning of gratuity as
"something given without claim or obligation"
(http://www.thefreedictionary.com/gratuity), then the gift of the heart (dar serca) should cover that meaning too.
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 13:34
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3wdzięczność/dar serca
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
wdzięczność/dar serca


Explanation:
Gratuity usually involves money or an object of value. Here, several times, we have:
1) give thanks
2) heartfelt thanks,
so it is gratitude that is the subject of the speech..

However, if we also include the less-known meaning of gratuity as
"something given without claim or obligation"
(http://www.thefreedictionary.com/gratuity), then the gift of the heart (dar serca) should cover that meaning too.

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 13:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 305
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search