batch managed material

Polish translation: towar zarządzany partiami

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:batch managed material
Polish translation:towar zarządzany partiami
Entered by: Frank Szmulowicz, Ph. D.

07:18 Oct 22, 2015
English to Polish translations [PRO]
SAP / barcode scanner manual
English term or phrase: batch managed material
1.8.4 STO Receipts
STO Receiving support receiving batch and non-batched managed material

• Select Printer to print Tags

• Select the line to receive
• Click the “Receive” Button






• Scan or Key in Delivery number
• Click the “Lookup Delivery” button
• Below is an example of receiving batch managed material.

• Key in the required information: Heat, Run, Qty, UOM, # of tags
• Click the “Receive” button
For non-batch managed material the STO receiving display will look identicle.

• Select the line to receive
• Click the “Receive” Button

For Non-Batch Material, you will only be prompted for Quantity and UOM.

• Enter the Quantity and UOM and clikc the Receive button.
If the transcation completed successfully, you should see a message “Goods receipt complete” message at the bottom of the display like the example below.
Diana Kokoszka
United States
Local time: 17:32
towar zarządzany partiami
Explanation:
Material here is synonymous with goods : "goods receipt complete."
Selected response from:

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1towar zarządzany partiami
Frank Szmulowicz, Ph. D.


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
towar zarządzany partiami


Explanation:
Material here is synonymous with goods : "goods receipt complete."

Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 17:32
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mike23
36 mins
  -> Dziękuję Michale. Życzę Ci wspaniałego dnia!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search