13:00 Aug 16, 2019 |
English to Polish translations [Non-PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime / Komendy i meldunki na okrętach wojennych(podwodnych) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrzej Mierzejewski Poland Local time: 08:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | pierwszy transportowiec/statek |
| ||
2 | Peryskop bojowy, namiar dziobu, odczyt! |
|
Discussion entries: 17 | |
---|---|
leaving ap. mark? Peryskop bojowy, namiar dziobu, odczyt! Explanation: AP attack periscope, czyli peryskop bojowy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
leading ap. pierwszy transportowiec/statek Explanation: Jeżeli Frank słyszy "leaDing", to kto usłyszy lepiej? IMO rzeczywiście "leaDing" lepiej pasuje do akcji filmu niż "leaVing": Leading AP = czołowy/pierwszy transportowiec; transportowiec prowadzący/na czele. W kolejnych kwestiach można skracać: "statek" zamiast "transportowiec" Second AP = drugi statek Third AP = trzeci statek - aby lektor wyrobił się z czytaniem ;-) Nie wykluczałbym błędu (literówki) w dialogach, nawet prosto od producenta. AP = Navy transport ship - patrz https://www.ibiblio.org/hyperwar/Glossary.html Skrót AP pochodzi zapewne od numerów taktycznych nadawanych amerykańskim transportowcom, np.: https://en.wikipedia.org/wiki/USS_General_M._M._Patrick_(AP-... https://en.wikipedia.org/wiki/USS_General_W._F._Hase_(AP-146... Załoga amerykańskiego okrętu podwodnego użyła tego skrótu w stosunku do japońskich staktów - żeby krócej mówić. Nie sprawdzam, czy ten skrót był używany w roku 1941. Jeżeli był, to moja dedukcja ma sens, a jak nie, to nie. ;-) W sumie pewność 3/5. Na temat "Mark?" nie mam zdania. -------------------------------------------------- Note added at 2 dni 11 godz. (2019-08-19 00:41:47 GMT) -------------------------------------------------- A w ogóle w kontekście jest: "Okręt należy do US Navy, jest to atak na wodach zatoki Lingayen na 3 transportowce japońskie, dwa tygodnie po ataku na Pearl Harbor.", więc kapitan(?) mówi po kolei o każdym z nich, zaczynając od prowadzącego, czyli "leaDing AP. -------------------------------------------------- Note added at 2 dni 11 godz. (2019-08-19 00:43:56 GMT) -------------------------------------------------- Ą, pardą ;-) , nie tyle mówi, co namierza i celuje do każdego z nich. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.