GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:17 Jul 5, 2005 |
English to Polish translations [Non-PRO] Slang | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: transfem Poland Local time: 01:52 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | idiota, debil, ciemniak, bałwan, etc. |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
idiota, debil, ciemniak, bałwan, etc. Explanation: Te trzy znaczą mniej więcej to samo tj. Plonker - idiota, debil Dipstick - bałwan, ciemniak, dureń, etc. Pillock - idiota Reference: http://cgi.peak.org/~jeremy/retort.cgi Reference: http://cgi.peak.org/~jeremy/retort.cgi?British=plonker |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|