08:09 Oct 18, 2006 |
English to Polish translations [PRO] Art/Literary - Slang / part of a song's text | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Katarzyna Landsberg-Polubok Local time: 11:03 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | utopić smutki w sławie |
|
utopić smutki w sławie Explanation: tłumacząc doslownie - ale potrzebny szerszy kontekst |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|