pantyhose

Polish translation: owsianka jest do kiltu

09:26 Jul 16, 2010
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Slang
English term or phrase: pantyhose
Książka dla młodzieży. Narratorem jest czternastoletnia dziewczynka, która nie rozwija się prawidłowo, ma problemy z nauką i postrzeganiem rzeczywistości, zdarza jej się przekręcać słowa. W tym przypadku niestety nie przychodzi mi do głowy żaden inny termin, który mógłby być przez nią przerobiony nakurat na "pantyhose", a może to jest jakiś slang młodzieżowy? Poniżej fragment książki:
„Welcome to Camp Fun,” said Jamie in a funny posh voice when he saw me. “And would madam care for some breakfast? I’m afraid we’re all out of cereal.”
“Good!” I said. “Cereal is pantyhose.”
“But we do have a bag of the finest jam doughnuts.”
BarbaraW
Local time: 06:59
Polish translation:owsianka jest do kiltu
Explanation:
Moim zdaniem dziewczynka przekręciła słowo 'pants' (patrz references). Myślę, że nie ma potrzeby tłumaczenia 'pantyhose' jeśli i tak nie pojawia się dalej w tekście.

'Pants' przetłumaczone jako 'do kitu', można przekręcić na 'do kiltu', zachowując tekstylny kontekst ;)

Dodatkowo jeśli zamiast płatków wrzucimy owsiankę dodamy szkocki koloryt, sprawiając, że odpowiedź, w pewien pokręcony sposób, będzie bardziej spójna.
Selected response from:

Dawid Mazela, MA, MCIL
Poland
Local time: 06:59
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2owsianka jest do kiltu
Dawid Mazela, MA, MCIL


Discussion entries: 5





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
owsianka jest do kiltu


Explanation:
Moim zdaniem dziewczynka przekręciła słowo 'pants' (patrz references). Myślę, że nie ma potrzeby tłumaczenia 'pantyhose' jeśli i tak nie pojawia się dalej w tekście.

'Pants' przetłumaczone jako 'do kitu', można przekręcić na 'do kiltu', zachowując tekstylny kontekst ;)

Dodatkowo jeśli zamiast płatków wrzucimy owsiankę dodamy szkocki koloryt, sprawiając, że odpowiedź, w pewien pokręcony sposób, będzie bardziej spójna.


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=pants
    Reference: http://www.google.com/search?hl=en&q=%22cereal+is+pants%22&a...
Dawid Mazela, MA, MCIL
Poland
Local time: 06:59
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olga Slattery: Genialne! I byloby po problemie. Nie zaznaczam 'agree', bo uwazam, ze to pomysl autorski, wiec nie moge 'zgodzic sie' z meritum. Wyrazam tylko podziw.
7 mins
  -> Dziękuję :)

agree  Stanislaw Czech, MCIL CL: Piękne - zwłaszcza "do kiltu"
20 mins
  -> Dziękuję :)

agree  korbenPL
4 days
  -> dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search