to take a dump

Polish translation: pójść za potrzebą

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to take a dump
Polish translation:pójść za potrzebą
Entered by: Boguslaw Walerjan

19:52 Oct 29, 2011
English to Polish translations [Non-PRO]
Art/Literary - Slang / daily silly
English term or phrase: to take a dump
Little Red Riding Hood is skipping down the road
when she sees the Big Bad Wolf crouched down behind a log.

"My, what big eyes you have, Mr. Wolf,"
says Little Red Riding Hood.

The surprised wolf jumps up and runs away.
Further down the road Little Red Riding Hood sees the wolf again;
this time he is crouched behind a tree stump.

"My, what big ears you have Mr. Wolf," says Little Red Riding Hood.

Again the foiled wolf jumps up and runs away.
About 2 miles down the road, Little Red Riding Hood sees the wolf again, this time crouched down behind a road sign.
"My, what big teeth you have Mr. Wolf," taunts Little Red Riding Hood.

With that the Big Bad Wolf jumps up and screams,
"Will you get lost? I'm trying to take a dump!"

Oczywiście, znaczenie tego idiomu jest mi znane. Zadania polega na znalezieniu najbardziej eleganckiego sformułowania.
Boguslaw Walerjan
Local time: 22:51
pójść za potrzebą
Explanation:
Cale zdanie przetłumaczyłbym jako: "Człowiekowi nawet za potrzebą pójść nie dadzą!".

Miałoby to o tyle zabawne znaczenie, że w końcu mowa o wilku.
Selected response from:

Marcin K. Gutowski
Poland
Local time: 22:51
Grading comment
Dzięki. To jedyna poważna próba podejścia do tematu. Jestem rozczarowany poziomem dyskusji.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3zrocić kupę/ wysrać się
Beata Claridge
4pójść za potrzebą
Marcin K. Gutowski


Discussion entries: 20





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pójść za potrzebą


Explanation:
Cale zdanie przetłumaczyłbym jako: "Człowiekowi nawet za potrzebą pójść nie dadzą!".

Miałoby to o tyle zabawne znaczenie, że w końcu mowa o wilku.

Marcin K. Gutowski
Poland
Local time: 22:51
Native speaker of: Polish
Grading comment
Dzięki. To jedyna poważna próba podejścia do tematu. Jestem rozczarowany poziomem dyskusji.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Polangmar: Takie tłumaczenie mocno wypaczyłoby sens oryginału: polski czytelnik pomyślałby, że chodzi o "płynną" potrzebę. Poza tym "pójść" sugerowałoby, że ktoś nie pozwala wilkowi się oddalić z danego miejsca, zatrzymując go w tym miejscu.
2 hrs
  -> Polangmar, dzięki za komentarz. Niezbyt rozumiem, dlaczego polski czytelnik miałby pomyśleć tylko o oddawaniu moczu. SJP PWN podaje wyraźnie:"Chodzić, iść, pójść, wyjść itp. za (swoją, własną) potrzebą-«chodzić, pójść, wyjść itp., żeby oddać mocz lub kał»
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
zrocić kupę/ wysrać się


Explanation:
Natomiast jako puenta dowcipu, wilk mowi: nawet wysrać się nie można!
Nie jest to moj wymysl, po prostu slyszalam ten kawal po polsku bardzo dawno temu, jeszcze chyba w szkole.

Co do samego "take a dump" to nie ma co owijac w bawelne, to jest powiedzenie nieeleganckie, ale tez nie obrazliwe, wiec IMO powyzsze propozycje oddaja w pelni klimat.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-10-30 02:11:03 GMT)
--------------------------------------------------

zrobić kupę, oczywiscie - ce zamiast be wcisnelam przypadkiem, przepraszam

Beata Claridge
Local time: 08:51
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  drugastrona: No dajże mi w spokoju zrobić kupę!
7 hrs
  -> Lub tak, dzięki ;)

agree  akkek
1 day 12 hrs
  -> cheers, akkek;)

agree  Polangmar
1 day 18 hrs
  -> dziękuję ;)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search